logo
logo
image

Child Abuse album : Child Abuse – 20 August 2010

How to buy

ALBUM: US$10 includes delivery charge

Option 1: If you are buying from developed nations such as Britain, USA, Canada, Australia, New Zealand etc you may use WORLD REMIT mobile transfer Ecocash number to 0771516725 Violet Makunike, Mutare, Zimbabwe. Once you send the money Violet Makunike will receive a text message from Econet – Ecocash that she has received money from World Remit and the amount. World remit will send you confirmation that Violet Makunike has received the money. Once the transaction has been confirmed please send a text message or WhatsApp to +263 (0)771516725 or +263(0)783524049 or email viomakmusic@gmail.com with your confirmation and postal address and the product/s will be sent to you. When you send the text or WhatsApp message may you please also indicate if you prefer a hard copy album posted to you or the MP3’s emailed to you. Delivery is free.

ALBUM: US$5 Equivalent to Zimbabwe currency at the time of purchase

Option 2: If you are buying from developing nations such as ALL countries in Africa you may arrange direct Ecocash transactions to mobile transfer Ecocash number to 0771516725 Violet Makunike, Mutare, Zimbabwe. The music is only sent to buyer on email as MP3’s or on WhatsApp or other send platforms at that time. No hard copies are posted to developing nations. Once the transaction has been confirmed please send a text message or WhatsApp +263 (0)771516725 or +263(0)783524049 or email viomakmusic@gmail.com with your confirmation and the product/s will be sent to you.

MP3’s

Option 3: All MP3’s are us$1 each and only emailed or sent on WhatsApp or other available send platforms. May you please follow the buying instructions above.

SOUND TRACKS

Option 4: Ready to go instrumentals available for sound tracks for documentaries, films, trailers, voice over and other multi-media projects for this album and many others that are not on this website. All instrumentals are over 5 minutes long, in MP3 format. Each instrumental is US$100 for both developed and developing nations. Once the transaction has been confirmed please send a text message or WhatsApp +263 (0)771516725 or +263(0)783524049 or email viomakmusic@gmail.com with your confirmation and the product/s will be sent to you.

Description

As a social activist Viomak has produced Child Abuse which is her seventh protest music album. As per her tradition, the album has 8 songs .However, with this album, Viomak has started diversifying and has produced a new type of protest music to speak against the social ills facing children in Zimbabwe. The Child Abuse album which is the first of its kind in Zimbabwe has seen Viomak spreading her musical and activism wings to focus on the social issues gripping her country in addition to the political crisis which she has documented artistically since 2006 when she produced her first anti ZanuPF Robert Mugabe album Happy 82nd birthday President R.G Mugabe (Emotions of the emotionless).Since then Viomak has produced an anti Mugabe music album yearly on 21 February to mark the octogenarian’s birthday .

In 2009 Viomak attended the Global Forum for Free Expression in Norway where she met renowned Zimbabwe cartoonist Tony Namate.Viomak in her own words says Tony suggested to her that she produce music that raises awareness on the plight of girls and women.Viomak obliged and in August 2010 she released the album Child Abuse. Viomak states that with the release of Child Abuse album some people have despised why she is exposing the child sexual abuse in some religious sectors. Zimbabwe is also experiencing and witnessing an increase in the number of child sexual abuse cases, where children especially the girl child are being sexually abused by fathers, relatives, employees and by some religious denominations notably the Mapostori, Apostles churches in the form of sexual abuse and child marriages. The album addresses these issues whilst raising awareness and campaigning against such irresponsible behaviour also notorious in some Roman Catholic churches where the boy child is sexually abused by some men of the cloth.

Well known for producing hard hitting political protest music, and with 6 protest music albums under her belt to date, Viomak who has remained a consistent socio –political singer and activist is convinced that the child abuse album will receive radio airplay in Zimbabwe. Her anti ZanuPF and Mugabe music is banned in Zimbabwe as such music is against Mugabe’s repressive laws whereby freedom of expression and opinion is a criminal offence in the troubled country. The songs on the album are:

  • Kubata mwana chibharo
  • Ngwarirai Amai
  • Chibhebhenenga (Viomak’s favourite)
  • Mutongo uyu
  • Nangisa mberi
  • Kacheche
  • Paedophile
  • Zimhuka iri

Lyrics

1. Kubata mwana chibharo
1. Nhaiwe Joshua kubata mwana chibharo paneiko iwe.
Unoiteiko iwe unoiteiko.
Unoiteiko iwe unoiteiko iwe.
Unoiteiko iwe Unoiteiko.
Nhaiwe Razaro kubata mawana chibharo paneiko Lazzy.
Unoiteiko iwe unoiteiko.
Unoiteiko iwe unoiteiko iwe.
Unoiteiko iwe Unoiteiko.

2. Wakaita sei pawakapedza ukaisepi bhurezha rake.
Wakaita sei pawakapedza ukaisepi bhurezha rake.
Wakahwandepi pawakapedza ukakotsepi bhurukwa rake.
Wakahwandepi pawakapedza ukakotsepi bhurukwa rake.

3. Nhaiwe Blessing kubata tombi chibharo paneiko Ble.
Waoneiko iwe waoneiko.
Waoneiko iwe waoneiko iwe.
Waoneiko iwe waoneiko.
Nhaiwe Batsirai kubata tombi chibharo paneiko Batsi.
Waoneiko iwe waoneiko.
Waoneiko iwe waoneiko iwe.
Waoneiko iwe waoneiko .

4. Wakanangepi pavakabata ukaendepi pawakatiza
Wakanangepi pavakabata ukaendepi pawakatiza
Wakafamba sei pawakatiza ukaendepi pawakamhanya
Wakafamba sei pawakatiza ukaendepi pawakamhanya

5. Ko iwewe Paurosi kubata mwana chibharo zvakanaka here
Uri mhondi iwe uri mhondi
Uri mhondi iwe uri mhondi iwe
Uri mhondi iwe uri mhondi

Ko iwewe Jairosi kubata mwana chibharo zvakanaka here
Uri bhinya iwe uri bhinya
Uri bhinya iwe uri bhinya iwe
Uri bhinya iwe uri bhinya

6. Wakafeeler sei pavakasvipa ukatarisepi pawakarepa
Wakafeeler sei pavakasvipa ukatarisepi pawakarepa
Wakazwa seiko pakapfira ukatarisepi pawakaguta
Wakazwa seiko pakapfira ukatarisepi pawakaguta

7. Nhaiwe muporofita kubata tombi chibharo muteuro here
Washayeiko iwe washayeiko
Washayeiko iwe washayeiko iwe
Washayeiko iwe washayeiko
Nhai imi mufundisi kubata tombi chibharo kunamata here
Mashayeiko imi mashayeiko
Mashayeiko imi mashayeiko imi
Mashayeiko imi mashayeiko

8. Makapfugama sei pamakarepa mukanamata sei pamakabata
Makapfugama sei pamakarepa mukanamata sei pamakabata
Mareurura ere zvitadzo zvenyu Vakorinde ani zvamareurura
Mareurura ere zvitadzo zvenyu Mateo ani zvamareurura

9. Mukoma Reuben kubata mwana chibharo paneiko bhudhi
Munoshinhwa imi munoshinhwa
Munoshinhwa imi munoshinhwa imi
Munoshinhwa imi munoshinhwa
Nhaimi musharukwa kubata mwana chibharo kushopera here
Makano’ra imi makano’ra
Makano’ra imi makano’ra imi
Makano’ra imi makano’ra

10. Makarowa sei hakata dzenyu mukaisepi makona acho
Makarowa sei hakata dzenyu mukaisepi makona acho
Makarara sei usiku hwacho, mukarotei pamakarara
Makarara sei usiku hwacho, mukarotei pamakarara

2. Ngwarirai Amai
1. Ndakafamba ndakaenda Diaspora.
Ndakafamba ndakaenda America.
Ndakafamba ndakaenda Diaspora.
Ndakafamba ndakaenda South Africa.
Amuna woye ndinotaura idi.
Ndinotaura ndinotaura idi.
Amuna woye ndinotaura idi.
Ndinotaura ndinotaura idi.

2.Rakauya soko kuno kwaita hosha.
Rakauya soko mwana aparara.
Ndakadzoka ndakaona utachiwana.
Ndakadzoka ndakaona shuramatongo.
Ndakachema ini ndakavachemera Mwari.
Ndakachema ini ndakavachemera Mwari.
Ndakasvimha ini ndakavasvimhira Baba.
Ndakasvimha ini ndakavasvimhira Baba.

3.Wakafamba famba wakadongorera wakachiva mwana wakamuyemura.
Wakafamba famba wakadongorera wakachiva mwana wakamuyemura.
Wakafamba famba wakadongorera wakachiva mwana wakamuyemura.
Wakafamba famba wakadongorera wakachiva mwana wakamuyemura.

4. Ngwarirai amai svinurai amai pepukai amai munobatirwa imi.
Ngwarirai amai svinurai amai pepukai amai munobatirwa imi.
Ngwarirai amai svinurai amai pepukai amai munobatirwa imi.
Ngwarirai amai svinurai amai pepukai amai munobatirwa imi.

5. Ndakabuda ndakaenda kumangezi.
Ndakabuda ndakaenda Britain.
Ndakabuda ndakaenda kumangezi.
Ndakabuda ndakaenda New Zealand.
Nangwisa ibhinya ndinoreketa diko ini.
Ndinoreketa ndinoreketa diko ini.
Nangwisa ibhinya ndinoreketa diko ini.
Ndinoreketa ndinoreketa diko ini.

6. Wakasara wakaita makunakuna.
Wakabata wakaita makunakuna.
Wakasara wakaita makunakuna.
Wakabata wakaita makunakuna.
Ndakaona ini ndakaoneswa manenji.
Ndakaona ini ndakaoneswa manenji.
Manenji mhai ndakaoneswa manenji.
Manenji mhai ndakaoneswa manenji.

7. Wakabata chibharo wakamumitisa wakabara mwana wakazvihwandisa.
Wakabata chibharo wakamumitisa wakabara mukunda wakazvihwandisa.
Wakabata chibharo wakamumitisa wakabara mwana wakazvihwandisa.
Wakabata chibharo wakamumitisa wakabara mukunda wakazvihwandisa.

8. Ngwarirai mhaiyo changamukai kani bengenukai mhai munobatirwa imi.
Ngwarirai mhaiyo changamukai kani bengenukai mhai munobatirwa imi.
Ngwarirai mhaiyo changamukai kani bengenukai mhai munobatirwa imi.
Ngwarirai mhaiyo changamukai kani bengenukai mhai munobatirwa imi.

9. Ndakadzingwa hazi ndoda mukorore.
Ndakadzingwa hazi ndoda mwanakomana.
Kututiswa hazi ndoda mukorore.
Kututiswa hazi ndoda mwanakomana.
Terera uzwe ndinokhuluma chokwadi.
Ndinokhuluma ndinokhuluma chokwadi.
Terera uzwe ndinokhuluma chokwadi.
Ndinokhuluma ndinokhuluma chokwadi.

10.Ndakanyeverwa kuno kwaita murumezukuru.
Rouya guhwa kuno kwaita Tombizodwa.
Ndakanyeverwa kuno kwaita Thembekile.
Rouya guhwa kuno kwaita murumezukuru.
Amwene woye uyai muone mashura.
Amuna woye uyai muone mashura.
Amwene woye uyai muone mashura.
Amuna woye uyai muone mashura.

11.Wakabhinya mukunda vakaita mukadzi wakagara naye wakamuvharira.
Wakabhinya mukunda vakaita mukadzi wakagara naye wakamuvharira.
Wakapamba mukunda wakaita mukadzi wakagara naye wakamupfigira.
Wakapamba mukunda wakaita mukadzi wakagara naye wakamupfigira.

12.Tarisai vedzinza mashura padunhu kubata mwana wake kumuita mukadzi.
Tarisai vedzinza mashura padunhu kubata mwana wake kumuita mukadzi.
Tarisai vedzinza mashura padunhu kubata mwana wake hazi kunamata.
Tarisai vedzinza mashura padunhu kubata mwana wake hazi kunamata.

13.Ndakafamba ndakaenda kusangano.
Ndakafamba ndakaenda kusangano.
Nguva yakwana ndakaenda maternity.
Nguva yakwana ndakaenda maternity.
Makoti woye ndinomuronzera idi.
Ndinoronza ini ndinomuronzera gwinyiso.
Makoti woye ndinomupandira idi.
Ndinopanda ini ndinomupandira gwinyiso.

14.Ndakanyeperwa hazi ndicho chinyakare.
Mweya wetsvina hazi ndicho chinyakare.
Ndakanyeperwa hazi ndicho chinyakare.
Mweya wetsvina hazi ndicho chinyakare.
Ndakaona ini ndakaoneswa mashura.
Pasi rino inga rakatakura.
Ndakaona ini ndakaoneswa mashura.
Pasi rino inga rakatakura.

15. Wakaita ubhinya hazi chinyakare wakabhinya mucheche wakamukuvadza.
Wakaita ubhinya hazi chinyakare wakabhinya mucheche wakamukuvadza.
Wakaona porno wakamwira mhamba wakabata mucheche wakamurwadzisa.
Wakaona porno wakamwira doro wakabata mucheche wakamurwadzisa.

16. Izwai muroora musaarairwa muchinge maendayo munasiya munhu.
Izwai muroora musaarairwa muchinge maendako siyai samubhodhi.
Izwa Vhiroriya uyu mweya wetsvina uchinge waendayo usasiya mucheche.
Izwa Vhiroriya uyu mweya wetsvina uchinge waendayo siya somebody.

3. Chibhebhenenga
1. Makaenda mukandisiya kundisiya nechibhebhenenga
Makaenda mukandisiya kundisiya nepaedophile
Amai kani munodarirei amai kani uyai muone
Amai kani munodarirei amai kani uyai muone
Vakuru chengetai vana vakuru chengetai vana
Vakuru chengetai vana vakuru chengetai vana

2. Mhai kani munodaro ngei mhaiyo imi uyai muone
Mhai kani munodaro ngei mhaiyo imi uyai muone
Vakuru yamurai vana vakuru yamurai vana
Vakuru yamurai vana vakuru yamurai vana

3. Makashaya mukandisiya kundisiya nechibhebhenenga
Makashaya mukandisiya kundisiya nepaedophile
Amai kani makanganwirei amai kani mukai muone,
Amai kani makanganwirei amai kani mukai muone,
Mwari imi chengetai mhuru Mwari imi chengetai mhuru
Mwari imi chengetai mhuru Mwari imi chengetai mhuru

4. Mhai kani ndatambura ini mhaiyo imi dzikai muone
Mhai kani ndatambura ini Mhaiyo imi dzikai muone
Jehovah nangisai mhuru Jehovah nangisai mhuru
Jehovah nangisai mhuru Jehovah nangisai mhuru

5. Makadhakwa mukandivatisa kundirarisa nechibhebhenenga
Makadhakwa mukandivatisa kundirarisa nepaedophile
Amai kani musararadza amai kani mune utsinye
Amai kani musararadza amai kani mune utsinye
Mabhawa dzosai mhamha mabhawa dzosai mhamha
Mabhawa dzosai baba mabhawa dzosai baba

6. Baba kani musararadza baba kani mune utsinye
Baba kani –musararadza baba kani mune utsinye
Majaji rangai mhamha majaji rangai mhamha
Majaji rangai mhamha majaji rangai mhamha

7. Makaramwa mukanditsveta imi kundisiya nemuprofita
Makapusa mukanditsveta imi kundisiya nepaedophile
Amai kani ndanetseka ini amai kani dzokai muone
Amai kani ndanetseka ini amai kani dzokai muone
Maprofita namatirai maprofita namatirai
Maprofita namatirai maprofita namatirai

8. Mhai kani ndatambura ini mhaiyo imi petukai imi
Mhai kani ndatambura ini Mhaiyo imi petukai imi
Maprofita dzorai mweya maprofita dzorai mweya
Maprofita ityai Mwari, maprofita ityai Mwari

9. Makarwara mukandiita ini kundiita samuponesi
Makarwara mukandiita ini kundiita maARV
Baba kani handina mushonga baba kani ndiri kacheche
Baba kani handina mushonga baba kani ndiri kacheche
Madoctor rapai baba madoctor rapai baba
Manesi rapai bhudhi manesi rapai bhudhi

10. Bhudhi kani handina mushonga bhudhi kani ndiri virgin
Bhudhi kani handina mushonga bhudhi kani ndiri virgin
Zimbabwe tarisai vana Zimbabwe tarisai vana
Zimbabwe tarisai vana Zimbabwe tarisai vana

11. Zimbabwe chengetai vana Zimbabwe chengetai vana
Zimbabwe chengetai vana Zimbabwe chengetai vana
Zimbabwe koshesai vana Zimbabwe koshesai vana
Zimbabwe koshesai vana Zimbabwe koshesai vana

4. Mutongo uyu
1. Mutongo uyu wakadzika dai maukwidzira
Mutongo uyu wakadzika dai maukwidzira
Zvinoita vasabate vana mukacheka havabati vana
Zvinoita vasabate vana mukacheka havabati vana

2. Vatungamiri nzwisisai dai maukwidzira
Vatungamiri nzwisisai dai maukwidzira
Zvinoita vasabhinye vana mukacheka havabhinyi vana
Zvinoita vasabhinye vana mukacheka havabhinyi vana

3. Makore aya mashomana dai maatutsira
Makore aya mashomana dai maatutsira
Zvinoita vasabate chibharo mukapisa havabati chibharo
Zvinoita vasabate chibharo mukapisa havabati chibharo

4. Vakuru woye tererai dai maatutsira
Vakuru woye tererai dai maatutsira
Zvinoita vasarepe vana mukapisa havarepi vana
Zvinoita vasarepe vana mukapisa havarepi vana

5. Murango uyu mudukusa dai mauwedzera
Murango uyu mudukusa dai mauwedzera
Zvinoita vasachive vana mukabvisa havachivi vana
Zvinoita vasachive vana mukabvisa havachivi vana

6. Vatongi woye batsirai dai mauwedzera
Vatongi woye batsirai dai mauwedzera
Zvinoita vasachonye vana mukagura havachonyi vana
Zvinoita vasachonye vana mukagura havachonyi vana

7. Vanasikana vode nyasha dai mavakoshesa
Vanasikana vode nyasha dai mavakoshesa
Tererai vana vopera imi zvotsverudza vakuru tiripo
Tererai vana vopera imi zvotsverudza vakuru tiripo

8. Vakuru vacho vonyadzisa dai mavavhivhinga
Vakuru vacho vonyadzisa dai mavavhivhinga
Zvinoita vasabate chibharo mukavhiya havabati vana
Zvinoita vasabate chibharo mukavhiya havabati vana

9. Vanakomana vokumbira dai mavakoshesa
Vanakomana vokumbira dai mavakoshesa
Vane kodzero dzavo ivo vana kuchengetedzwa ikodzero yavo
Vane kodzero dzavo ivo vana kuchengetedzwa ikodzero yavo

10. Vakuru woye nzwisisai dai mazviparadza
Vakuru woye nzwisisai dai mazviparadza
Zvinoita vasabate kwiyo mukaparadza havati vana
Zvinoita vasabate kwiyo mukaparadza havati vana

5. Nangisa Mberi
1. Dai ndakaziya ndisina kudana newe kundirepera mwana wangu
Kundirepera mwana wangu kundirepera mwana wangu
Zvigobatsireiko kupetuka shure nangisa mberi iwe uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kupetuka shure nangisa mberi iwe uri mukuedzwa

2. Nangisa nangisa mberi iwe nangisa nangisa mberi kani
Nangisa nangisa mberi iwe nangisa uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kupetuka shure nangisa mberi iwe uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kupetuka shure nangisa mberi iwe uri mukuedzwa

3. Nangisa zviuya zviri mberi nangisa zviuya zviri mberi
Nangisa mberi zviuya zviri mberi nangisa mberi zviuya zviri mberi
Nangisa zviuya zviri mberi nangisa zviuya zviri mberi

4. Dai ndakaziya zviuya zviri mberi haitungamiri zviuya zviri mberi
Dai ndakaziya zviuya zviri mberi haitungamiri zviuya zviri mberi
Nangisa zviuya zviri mberi nangisa zviuya zviri mberi
Nangisa mberi zviuya zviri mberi nangisa mberi zviuya zviri mberi
Nangisa zviuya zviri mberi nangisa zviuya zviri mberi

5. Dai ndakaziya ndisina kuvata naye kundibatira Chipo changu
Kundibatira Chiposhashe kundibatira Chipochashe
Zvigobatsireiko kurivhesa back fambira mberi iwe uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kurivhesa back fambira mberi iwe uri mukuedzwa

6. Fambira fambira mberi iwe fambira fambira mberi kani
Fambira fambira mberi iwe fambira uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kurivhesa back fambira mberi iwe uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kurivhesa back fambira mberi iwe uri mukuedzwa

7. Fambira zviuya zviri mberi fambira zviuya zviri mberi
Fambira mberi zviuya zviri mberi fambira mberi zviuya zviri mberi
Fambira zviuya zviri mberi fambira zviuya zviri mberi

8. Dai ndakaziya zviuya zviri mberi haitungamiri zviuya zviri mberi
Dai ndakaziya zviuya zviri mberi haitungamiri zviuya zviri mberi
Fambira zviuya zviri mberi fambira zviuya zviri mberi
Fambira mberi zviuya zviri mberi fambira mberi zviuya zviri mberi
Fambira zviuya zviri mberi fambira zviuya zviri mberi

9. Dai ndakaziya ndisina kugara naye kundipisira ruva rangu
Kundipisira Ruvarashe kundipisira Ruvarashe
Zvigobatsireiko murandakadziwashe hambai mberi iwe uri patemptation
Zvigobatsireiko murandakadziwashe hambai mberi iwe uri patemptation

10. Hambai hambai mberi iwe hambai hambai mberi kani
Hambai hambai mberi iwe hambai uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko murandakadziwashe hambai mberi iwe uri patemptation
Zvigobatsireiko murandakadziwashe hambai mberi iwe uri patemptation

11. Hambai zvitsvene zviri mberi hambai zvitsvene zviri mberi
Hambai mberi zvitsvene zviri mberi hambai mberi zvitsvene zviri mberi
Hambai zvitsvene zviri mberi hambai zvitsvene zviri mberi

12. Deno ndakaziya zvitsvene zviri mberi haina mugoni zvitsvene zviri mberi
Deno ndakaziya zvitsvene zviri mberi haina mugoni zvitsvene zviri mberi
Hambai zvitsvene zviri mberi hambai zvitsvene zviri mberi
Hambai mberi zvitsvene zviri mberi hambai mberi zviuya zviri mberi
Hambai zvitsvene zviri mberi hambai zvitsvene zviri mberi

13. Dai ndakaziya ndisina kuchata naye kundibhinyira mwana wangu
Kundibhinyira mwana wangu kundibhinyira mwana wangu
Zvigobatsireiko kukweya ngegotsi tarisa mberi iwe usafuratira
Zvigobatsireiko kukweya ngegotsi tarisa mberi iwe usafuratira

14. Tarisa tarisa mberi iwe tarisa tarisa mberi kani
Tarisa tarisa mberi iwe tarisa uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kudzokera shure nangisa mberi iwe uri mukuedzwa
Zvigobatsireiko kudzokera shure nangisa mberi iwe uri mukuedzwa

15. Tarisa zvinaku zviri mberi tarisa zvinaku zviri mberi
Tarisa mberi zvinaku zviri mberi tarisa mberi zvinaku zviri mberi
Tarisa zvinaku zviri mberi tarisa zvinaku zviri mberi

16. Dai ndakaziya zvinaku zviri mberi haitungamiri zvinaku zviri mberi
Dai ndakaziya zvinaku zviri mberi haitungamiri zvinaku zviri mberi
Tarisa zvinaku zviri mberi tarisa zvinaku zviri mberi
Tarisa mberi zvinaku zviri mberi tarisa mberi zvinaku zviri mberi
Tarisa zvinaku zviri mberi tarisa zvinaku zviri mberi

6. Kacheche
Chorus 1.

Vakabata kachiro kako vakabata magaro ako vakabata mukaka wako usanyarareba mangara
Vakabata muromo wako vakabata mukumbo wako vakabata padumbu pako usanyarareba mangara
Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche usanyarareba mangara
Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche Izwa kacheche usanyarareba mangara

1. Kana mhamha vakaramba kuti utaure taurira ticha izwa kacheche izwa kacheche
usanyarareba taura
Kana ticha vakaramba kuti utaure taurira baba izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba taura
Kana baba vakaramba kuti utaure taurira pastor izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba taura
Kana pastor vakaramba kuti utaure taurira bhudhi izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba taura

2. Kana ticha vakakubata izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter
Kana baba vakakubata izwa kacheche izwa kachechce izwa kacheche izwa kacheche usanyarare reporter
Kana pastor vakakubata izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter iwe
Kana bhudhi vakakubata izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter

3.Kana mfundisi vakaramba kuti utaure taurira nurse izwa kacheche izwa kacheche
usanyarareba taura
Kana nurse vakaramba kuti utaure taurira doctor izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba taura
Kana doctor vakaramba kuti utaure taurira neighbour izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba taura iwe
Kana neighbour ikaramba kuti utaure taurira stranger izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba taura iwe.

4 . Kana nurse wakakubata inzwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba mangara
Kana doctor vakakubata inzwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba mangara
Kana neighbour ikakubata inzwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba mangara
Kana stranger ikakubata izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter iwe

5. Kana sabhuku vakaramba kuti utaure taurira sisi izwa kacheche izwa kacheche usasvisa kani taura
Kana sisi vakaramba kuti utaure taurira police izwa kacheche izwa kacheche usasvisa kani taura
Kana police ikaramba kuti utaure taurira musoja izwa kacheche izwa kacheche usasvisa kani taura iwe
Kana musoja akaramba kuti utaure taurira Viomak izwa kacheche izwa kacheche usasvisa kani taura iwe

6. Kana sisi vakakubata inzwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter
Kana police vakakubata inzwa kacheche izwa kachechce izwa kacheche izwa kacheche usanyarare reporter
Kana musoja akakubata inzwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter
Kana anyone akakubata inzwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche izwa kacheche usanyarareba reporter

7. Kana vese vakaramba kuti utaure taurira inini izwa kacheche izwa kacheche
usavhundutsirwa fumura
Kana vese vakaramba kuti utaure taurira inini izwa kacheche izwa kacheche usavhundutsirwa fumura
Kana vese vakaramba kuti utaure taurira Viomak izwa kacheche izwa kacheche usavhundutsirwa fumura

Kana vese vakaramba kuti utaure taurira Viomak izwa kacheche izwa kacheche usavhundutsirwa fumura

7. Paedophile
1. Paedophile unoonei pamwana titaurirewo unoonei pamwana
Paedophile unoonei pamwana titaurirewo unoonei pamwana
Jacobo unoonei pamwana titaurirewo unoonei pamwana
Maikoro unoonei pamwana titaurirewo unoonei pamwana
Di bambo paneiko pamwana titaurirei paneiko pamwana
Di bambo paneiko pamwana titaurirei paneiko pamwana

2. Usatambira padhuze, Usatambira padhuze
Usatambira padhuze, Usatambira padhuze iwe
Mwanawe Padhuze
Mwanawe Padhuze
Usatambira padhuze, Usatambira padhuze
Usatambira padhuze, Usatambira padhuze iwe
Padhuze Padhuze iwe
Padhuze Padhuze iwe

3. Paedophile wakaonei pamwana tinyeurirewo wakaonei pamwana
Paedophile wakaonei pamwana tinyeurirewo wakaonei pamwana
Primrose wakaonei pamwana tinyeurirewo wakaonei pamwana
Precious wakaonei pamwana tinyeurirewo wakaonei pamwana
Madamu paneiko pamwana tinyeurirei paneiko pamwana

Madamu paneiko pamwana tinyeurirei paneiko pamwana

4. Paedophile unoitei pamwana kuromba here unoitei pamwana
Paedophile unoitei pamwana kuromba here unoitei pamwana
Khumalo unoitei pamwana kuromba here unoitei pamwana
Mupofu unoitei pamwana kuromba here unoitei pamwana
Madoda paneiko pamwana kuromba here paneiko pamwana
Madoda paneiko pamwana kuromba here paneiko pamwana

5. Usafambira padhuze, Usafambira padhuze
Usafambira padhuze, Usafambira padhuze iwe
Mwanawe Padhuze
Mwanawe Padhuze
Usafambira padhuze, Usafambira padhuze
Usafambira padhuze, Usafambira padhuze iwe
Padhuze Padhuze
Padhuze Padhuze iwe

6. Paedophile unoyevei pamwana ruchiva here unoyevei pamwana
Paedophile unoyevei pamwana ruchiva here unoyevei pamwana
Samson unoyevei pamwana ruchiva here unoyevei pamwana
Dickson unoyevei pamwana ruchiva here unoyevei pamwana
Terence pamwana ruchiva here paneiko pamwana
Perence paneiko pamwana ruchiva here paneiko pamwana

7. Paedophile unofungei pamwana mushonga here unofungei pamwana
Paedophile unofungei pamwana mushonga here unofungei pamwana
Bundo iwe unofungei pamwana mushonga here unofungei pamwana
Musa iwe unofungei pamwana mushonga here unofungei pamwana
Mabhinya paneiko pamwana mushonga here paneiko pamwana
Mabhinya paneiko pamwana mushonga here paneiko pamwana

8. Usakwenzere padhuze, Usakwenzere padhuze
Usakwenzere padhuze, Usakwenzere padhuze iwe
Mwanawe Padhuze
Mwanawe Padhuze
Usakwenzere padhuze, Usakwenzere padhuze
Usakwenzere padhuze, Usakwenzere padhuze iwe
Padhuze Padhuze
Padhuze Padhuzee iwe

9. Paedophile unobatei pamwana mutombo here unobatei pamwana
Paedophile unobatei pamwana mutombo here unobatei pamwana
Rodgers unobatei pamwana mutombo here unobatei pamwana
Robhati unobatei pamwana mutombo here unobatei pamwana
Rapist paneiko pamwana mutombo here paneiko pamwana
Rapist paneiko pamwana mutombo here paneiko pamwana

10. Paedophile unozweiko pamwana ishayi here unozweiko pamwana
Paedophile unozweiko pamwana ishayi here unozweiko pamwana
Goritoto unozweiko pamwana ishayi here unozweiko pamwana
Gwekwerere unozweiko pamwana ishayi unozweiko pamwana
Sabhuku paneiko pamwana mashavi here paneiko pamwana
Sabhuku paneiko pamwana mashavi here paneiko pamwana

11. Usarara padhuze, Usarara padhuze
Usarara padhuze, Usarara padhuzee iwe
Mwanawee Padhuzee
Mwanawee Padhuze
Usarara padhuze, Usarara padhuze
Usarara padhuze, Usarara padhuzee iwe
Padhuze Padhuzee
Padhuze Padhuze iwe

12. Paedophile unoshuvei pamwana kupenga here unoshuvei pamwana
Paedophile unoshuvei pamwana kupenga here unoshuvei pamwana
Mupostori unochivei pamwana kupenga here unochivei pamwana
Muprofita unochivei pamwana kupenga here unochivei pamwana
Shewe imi paneiko pamwana kupenga here paneiko pamwana
Shewe imi paneiko pamwana kupenga here paneiko pamwana

8. Zimhuka iri
1. Zimhuka iri rinondikonesa Zimhuka iri rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa
Zimhuka iri rinondikonesa Zimhuka iri rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa
Zipuka iri rinondikonesa Zipuka iri rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa
Zipuka iri rinondikonesa Zipuka iri rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa kuvarairwa rinondikonesa ini

2. Muchinge makagara makagara imi
Muchinge makagara makagara imi
Zimhuka riri mumba makagara imi
Zimhuka riri mumba makagara imi

3. Muchinge makagara makagara imi
Muchinge makagara makagara imi
Zipuka riri mumba makagara imi
Zipuka riri mumba makagara imi

4. Muchinge makagara makagara imi
Muchinge makagara makagara imi
Tarisai madziso makagara imi
Tarisai madziso makagara imi
Zimhuka riri mumba rine meso meso
Zimhuka umba rine meso meso imi

5. Zipombi iri rinonditadzisa Zipombi iri rinonditadzisa kusununguka rinonditadzisa kusununguka rinonditadzisa
Zipombi iri rinonditadzisa Zipombi iri rinonditadzisa kusununguka rinonditadzisa kusununguka rinonditadzisa
Kapombi aka kanonditadzisa Kapombi aka kanonditadzisa kusununguka kanonditadzisa kusununguka kanonditadzisa
Kapombi aka kanonditadzisa Kapombi aka kanonditadzisa kusununguka kanonditadzisa kusununguka kanonditadzisa

6. Muchinge mabva pamba mavhakacha imi
Muchinge mabva pamba makavhakacha imi
Zipombi iri riri pamba mavhakacha imi
Zipombi iri riri pamba mavhakacha imi

7. Muchinge mabva pamba mavhakacha imi
Muchinge mabva pamba makavhakacha imi
Kapombi kari pamba makavhakacha imi
Kapombi kari pamba makavhakacha imi

8. Muchinge mabva pamba mavhakacha imi
Muchinge mabva pamba mavhakacha imi
Ngwarirai zipombi mabva pamba
Ngwarirai zipombi mabva pamba
Zipombi riri pamba idemon imi
Zipombi riri pamba idemon imi

9. Zimwena iri rinonditadzisa Zimwena iri rinonditadzisa kufefeterwa rinonditadzisa kufefeterwa rinotadzisa

Zimwena iri rinonditadzisa Zimwena iri rinonditadzisa kufefeterwa rinonditadzisa kufefeterwa rinotadzisa
Kamwena aka kanonditadzisa Kamwena aka kanonditadzisa kufefeterwa kanonditadzisa kufefeterwa kanotadzisa
Kamwena aka kanonditadzisa Kamwena aka kanonditadzisa kufefeterwa kanonditadzisa kufefeterwa kanonditadzisa ini

10. Muchinge musi pamba muri kundima imi
Muchinge musi pamba muri kundima imi
Zimwena riri pamba muri kundima imi
Zimwena riri pamba muri kundima imi

11. Muchinge musi pamba muri kundima imi
Muchinge musi pamba muri kundima imi
Kamwena kari pamba muri kundima imi
Kamwena kari pamba muri kundima imi

12. Muchinge musi pamba muri kundima imi
Muchinge musi pamba muri kundima imi
Yeukai zimwena musi pamba imi
Yeukai zimwena musi pamba imi
Zmwena riri pamba rine moto imi
Zmwena riri pamba rine moto imi

13. Zirindi iri rinonditadzisa Zirindi iri rinonditadzisa kufuratira rinonditadzisa kufuratira rinonditadzisa
Zirindi iri rinonditadzisa Zirindi iri rinonditadzisa kufuratira rinonditadzisa kufuratira rinonditadzisa
Karindi aka kanonditadzisa Karindi aka kanonditadzisa kufuratira kanonditadzisa kufuratira kanonditadzisa
Karindi aka kanonditadzisa Karindi aka kanonditadzisa kufuratira kanonditadzisa kufuratira kanonditadzisa

14. Muchinge muri kumwa neshamwari imi
Muchinge muri kumwa neshamwari imi
Zirindi riri pamba neshamwari imi
Zirindi riri pamba neshamwari imi

15. Muchinge muri kumwa neshamwari imi
Muchinge muri kumwa neshamwari imi
Karindi kari pamba neshamwari imi
Karindi kari pamba neshamwari imi

16. Muchinge muri kumwa neshamwari imi
Muchinge muri kumwa neshamwari imi
Rangarirai zirindi muri kumwa imi
Rangarirai zirindi muri kumwa imi
Zirindi riri pamba rine moto imi
Zirindi riri pamba rine moto imi

Review

Zimbabwe protest singer cum social activist Viomak has officially released her 8 track music album Child Abuse. The album was inspired by the desperate need to raise awareness on child abuse issues in Zimbabwe especially child sexual abuse issues and campaign against such issues through music. Zimbabwe is seeing a high increase in child rape cases with many men raping children thinking that sleeping with a virgin cure AIDS.

Thousands of children in Zimbabwe are being sexually abused due to the economic melt down under Zanupf and Robert Mugabe that has led to widespread family breakdown and left many children vulnerable. The problem is enormous and many other children are being neglected and physically abused with many out of school, many homeless, and many bread winners. Many more children have been orphaned due to HIV/AIDS or other diseases in a country where the health system is in a mortuary state. On the other hand due to the economic crisis many parents or guardians are leaving the country in search of greener pastures, leaving their children in the care of others .Some of these carers are abusing these children resulting in some children running away to live in the streets where they are further sexually abused by strangers or work as child labour.

Child Abuse music album marks a new and impressive direction for social activism and a mix of fertile lyrics all penned by Viomak and instruments compiled in Zimbabwe and voice over recorded in Britain where the album was also mastered. Unfortunately all the songs on this album are not for the dance floor so dance floor lovers need to have a conversation with the hard hitting lyrics before they hit the dance floor.

The album is headlined by the song Kubata Mwana Chibharo (sexual abuse) which is a cry against child rapists. Viomak asks why some Zimbabweans are raping and sexually abusing children and denounces the inhuman behaviour. The track is destined to fill the heart with unbearable pain, the mind with reflective thoughts and the eyes with tears. Her melancholic voice dominates the song, setting a mood of mesmerising sorrow amid a host of well crafted instruments. In the background children’s voices are heard screaming and this is a further addition to the heart ache of listening to this teaching song. Her prowess is indicative of her growing artistic standing and her mournful voice is very natural and indicates that she is singing from the bottom of her heart about this sensitive subject. If you want to know which direction Zimbabwe protest music is heading to, this song should definitely be in your collection.

The second song Ngwarirai Amai (Be alert mother) is a definite breath of fresh air and an advisory song that chronicles the experiences and pain of a mother who left Zimbabwe for another country in search of greener pastures leaving her young daughter in the care of the father .When she returned home she found out that the father had sexually abused and raped their daughter ,infected her with HIV and impregnated her leading to the birth of a child.In the song Viomak is advising other women to be extra careful when it comes to who they leave their children with at home and be mindful of who their children mingle with as anyone is a potential rapist or sexual abuser. Ngwarirai Amai is a very inspirational and well co-ordinated song that motivates adults to take action on rapists and for parents and gusrdians to be careful of the situations they leave their children in. She advises women that even when they leave for church or maternity they should not trust anyone with the custody of their children as anyone can rape their daughter or son. This is a worrisome song that comforts those devastated by the horrors of child rape. While the brilliant narrative of the events in which these rapes occur is welcoming I think the truthful lyrics will unsettle some guilty people out there and also deter some would be rapists from committing such heinous crimes. The catchy beat drifts one into involuntary meditation and reflection and start contemplating about the wickedness in this world. This mind boggling masterpisce of a song is a must in the house and on radio stations and you call call it a song that nips the problem of child rape in the bud.

Viomak’s music has always featured a blend of stories, parables, messages, teachings, lessons and advices. In the song Chibhebhenenga (serial rapist) which is her most favourite song ,Viomak imitates the suffering of a child whose parents are not present and the child is constantly raped by those taking care of the child.The child is asking the mother to come back and save the child from the rapist. With screams of children in the background the song is also heartbreaking as hearing children screaming alongside the music is very touching and disturbing. She portrays the victims with a heart-breaking impression that children are crying for help. Even though the vivacious instruments leave one in a daning mood the lyrics don’t give anyone the opportunity to dance. Viomak goes on to ask God and Zimbabweans to take care of children and protect them and never leave children to suffer like this. Viomak has definitely assembled an extraordinary thought provoking song which is a must listen and worth adding to your compilation of music that talks.

The song Mutongo Uyu (The jail sentence) is a request for government leaders to increase the jail sentences for rapists and to also castrate them if need be as Viomak feels that the problem of child rape will be solved by putting in place drastic deterrent measures. Viomak is lyrically advocating for justice to prevail to ensure the country is safe for vulnerable children. The song is a tough listen but it conveys a sense of responsibility for the government justice system in an undoubtedly harsh environment where the law of the jungle exists. Despite potential resistance by some government officials to impose drastic measures on rapists since some of them are the culprits, Viomak has created a mind blowing song of real optimism for abused children and their families. Through this song the victims can move on rest assured that some voice of the voiceless out there is on their side and fighting for justice on their behalf. The weary lyrics are accompanied by a cool innocent sound generated by a loud trumpet blow that weaves into the ear and radiates curiosity as Viomak’s emotive voice blends with other instruments to produce an impressive sound. In the midst of it all, Viomak courageously demands justice for children against this rape adversity and urges society to speak with one voice against the perpetratots of child rape and sexual abuse and bring the culprits to book. No animonity intended but just fairness and justice.

The song of women empowerment and motivation, Nangisa mberi (Look ahead) advises all women whose children have been raped and sexually abused to remain positive and look ahead to a brighter future, as constantly crying about the experiences without doing anything about it will worsen the pain. The song encourages such victims to remain hopeful and look forward to a great future despite the pain and gives a positive outlook to women who regret why they ever married a child rapist. Such women are encouraged to look ahead, remain positive and plan a new life away from the child rapists. Viomak encourages and urges them to keep going and keeping moving and assure them that zviuya zviri mberi, good and better times are ahead. With this song Viomak is obviously on an unstoppable mission to return Zimbabwe to its glorious past where children were cared for and protected by everyone and not sexually abused, a time when adults were shields and not swords. The song is a splendid mix of dance and silky harmonies a testimony that Viomak is capable of dishing out refreshing sounds. This song deserves to be danced to as it offers moments of jubilation and positivity and shows Viomak’s prowess as a queen of creativity. The song will definitely go places and chances are it will be as popular as the other music genres in Zimbabwe as it touches on the core of the societal problems bedevilling the country and speaks volumes to a lot of people.

It is very common in Zimbabwe to have children who report rape to a parent and the parent silences the child.In many reported cases it is mainly mothers who silence the child in order to protect their marriages in cases where the child is raped by the father or by a close relative. In some instances the mother offers the child for rape and gets paid for it and in some instances the mother agrees that the father rapes the child believing that sleeping with a virgin cure AIDS. To deal with these disturbing conspiracy theories, Viomak composed the song Kacheche (Young child) where she advises child rape victims to report to anyone who can help if they are raped.For example if a parent refuses that the child reports the rape, the child should report to someone else and so on until the culprit is known and arrested. Viomak highlights that it is wrong for adults to sexually abuse children while raising awareness for children to report sexual abuse to adults such as school teachers and church pastors and if the said silence or rape the child the child should speak to someone else and never keep quiet or give up reporting. The messages in the song strive for behaviour change amongst paedophiles and strong messages that virgin children don’t cure AIDS while campaigning against rape and giving a voice to the children to speak out and not suffer in silence. The congas, rolls hiats and lead guitar are used abundantly to further enhance this fascinating song.

The song Paedophile is utterly charming and showcases the courage and bravery that Viomak is well known for as she is always an inquisitive someone who seeks truth and answers to tough questions. This is a questioning song in which Viomak questions paedophiles and what they really see in children and what their problem is. She then advises children not to play around paedophiles who can be anyone from biological parents to respected members of society like church priests as in the case of some religious priests who are on record for sodomising young boys. The song is a no boundaries artistic cry for help for children and throughout the song Vomak echoes a repetitive chorus asking paedophiles to explain their sexual behaviour. For anyone who also needs to understand this social crisis this song is a must for you as it leaves one with future memories for children in need or protection and inquisitive thoughts that will linger for long. The instruments blend well with the voice and Viomak does not hesitate to bring this social crisis to the world’s attention that children need saviours to save them from paedophiles.

The message in the last song Zimhuka iri (This animal) is about trust and never to take anything for granted. In her lyrics Viomak highlights that many children are sexually abused by trusted people around them and when such heinous crimes happen people should not always jump to look elsewhere but should also look for the potential perpetrator in the house. Viomak sings that the animal meaning the child abuser is in the house so people should always be on alert and watch movements as some of them are living with us. She laments over and over in the song and empasises that many times people look afar for child rapists and yet in many instances the paedophile will be right in the house or some very close people around us. Without listening to the lyrics, the fast beat song unexpectedly drives one into a jovial mood onto the dancefloor from the moment it starts to play. I can safely call it a horse riding track embedded in a layer of a captivating and unforgettable sing along graceful rhumba rhythm. Overall the song is well balanced and not complex and Viomak’s mellow and melodic voice adds spice to the composition.There is a lot to admire in this song and paramount is the preservation of culture and an environment where children feel protected and safe and Viomak is certainly on the way to accomplish this vision.